Tarin Gamberini

A software engineer and a passionate java programmer

La Scrum Guide 2017 in italiano

Ad agosto ho superato l'esame Certified ScrumMaster presso la SCRUM Alliance. Per prepararmi all'esame avevo studiato la Scrum Guide ed avevo notato che era disponibile anche la versione in italiano.

Leggendo la traduzione italiana mi resi conto che avrei potuto contribuire per migliorarla ulteriormente. Così a luglio ho contattato Francesco Lomonaco, il referente italiano della Scrum Guide, che molto gentilmente mi ha dato la sua disponibilità a collaborare per proporre un aggiornamento della guida.

Non lo sapevamo ancora, ma il futuro ci stava venendo incontro. Ad ottobre, infatti, accade un evento del tutto inaspettato. Francesco mi girò questa email:

On 11 Oct 2017 Scrum.org Translations wrote:
[cut]
Hi all,

Based on feedback from some of you as translators along with some others, Ken and Jeff have decided to make a few additional changes and edits to the Scrum Guide. We apologize for any work you may have already done, but this will make for a better Scrum Guide and experience for Scrum Practitioners.
[cut]

Thank you,
Scrum.org Translations Team

Incredibile: gli autori stavano per proporre una revisione ufficiale! Non poteva capitare momento migliore per integrare i miei contributi e la revisione degli autori.

Insieme a Francesco abbiamo lavorato fino a novembre, principalmente durante i fine settimana, ogni tanto ci scambiavamo alcune email, sia per sincronizzarci che per chiarirci alcuni dubbi. Nella pratica il processo di traduzione è stato scorrevole.

Francesco è anche il fondatore del gruppo LinkedIn «SCRUM Italia» sul quale, qualche giorno fa, ha dato la notizia ufficiale della pubblicazione su scrumguides.org della traduzione italiana della Guida a Scrum 2017.

Sono contento di aver fatto questa esperienza soprattutto perché mi ha consentito di sviluppare ulteriormente le mie competenze organizzative. Alla traduzione della Scrum Guide si è infatti sovrapposta la traduzione del ThoughtWorks Technology Radar.

Se avete qualche difficoltà con l'inglese, ma siete comunque interessati a sviluppare, rilasciare, e mantenere prodotti complessi, mi auguro che troviate utile la traduzione in italiano della Scrum Guide 2017.

Invia un commento

Un commento è inviato attraverso una normalissima e-mail. Il tuo indirizzo e-mail non sarà pubblicato o diffuso.

Questo blog è moderato, per cui alcuni commenti potrebbero non essere pubblicati. I commenti sono solitamente approvati dal moderatore in uno/tre giorni.